Признавайтеся, хто з нас, людей старшого покоління, слухаючи, як спілкується наша молодь, абсолютно не розумів, про що, власне, йде мова? Бо часом від наших нащадків чуємо такі чудернацькі слова, що так і хочеться перепитати, що вони взагалі мають на увазі!

Якщо ви говорите секретар, а не офіс-менеджер, повідомлення, а не меседж, кадровик, а не ейчар, демонстраційний зал, а не шоурум, то вам майже напевно більше тридяцати. Ви навіть, швидше за все, пам'ятайте, що означають слова «фужер» і «сервант», від яких нинішній молоді пахне нафталіном. Але якщо ви хочете розуміти своїх дітей і онуків, варто вивчити кілька новомодніх слів, які вони використовують у своїй повсякденній розмові.

Молодіжний сленг із роками змінюється, багато слів забувається, виникають нові. Причому останнім часом це відбувається так стрімко, що 30-40-річні, ті, хто ще зовсім недавно був молодий, насилу розуміють нинішніх школярів і студентів. Наприклад, якщо для вас слова «тян», «чилити», «кек» - просто набір смішних звуків, то ви сміливо можете викреслювати себе з лав молоді.

З просторів Інтернету ми дізналися, які ж слова використовують у спілкуванні ті, кому зараз від 12 до 25 років.

«Ору»

Походить від слова «ор» - «гучний крик». «Ору» - «сміюся над чимось дуже голосно, на весь голос». Це слово відображає вищий ступінь сміху.

«Хайп»

Походить від англійського hype - «нав'язлива реклама, обдурювання». Слово «хайп» означає галас навколо чого-небудь, ажіотаж, піар, щось модне в даний момент. А похідне від терміну дієслово «хайпити» використовують у значенні «агресивно піарити, розводити галас».

«Рілі»

Слово походить від англійського really - «реально, дійсно, справді». Наша молодь вживає його як синонім слів «правда», «реально», іноді замість слова «дуже». Також часто використовується в якості здивованого питання, як реакція на будь-яку історію або в контексті для перебільшення чогось.

«Чилити»

Походить від англійського to chill - «остуджувати». Вживається у значенні «розслаблятися, відпочивати, витрачати час даремно». Іноді використовують у значенні «відриватися».

«Шазамити»

Є такий додаток для смартфонів під назвою Shazam, який визначає, що за пісня грає в даний момент. Звідси «шазамити» - «дізнаватися назву пісні за допомогою цього або схожого за функціями додатка».

«Ізі»

Походить від англійського easy - «просто, легко». Найчастіше воно означає якусь неймовірно просту дію або ставлення людини до різних життєвих ситуацій. Також так кажуть, коли просять когось «бути простіше», «заспокоїтися».

«Жиза»

«Жиза» - це скорочення звичайного слова «життя». Молодь вживає його, коли потрібно сказати щось на кшталт «життєва ситуація, життєво».

«Агритися»

Є дві версії походження цього слова: від англійського angry («злий, обурений») або agression («агресія, скандал»). Підлітки вживають це слово як синонім слів «злитися», «скаженіти», «ненавидіти», «дратуватися».

«Го»

В англійськый дієслово to go («йти») звучить як «гоу». Але нинішня молодь лінива і любить використовувати в своїй розмові або листуванні короткі слова. І навіть «гоу» виявилося для них занадто довгим, тому його скоротили до «го». Вживають це слово, коли когось кудись кличуть.

«Шеймити»

Shame перекладається як «сором», а слово «Шеймити» вживають, коли хочуть присоромити людину за що-небудь. Наприклад, за стиль в одязі або вчинок. Похідне від цього слова - «шеймери». Це ті, хто засуджує інших людей.

«Сорян»

Походить від англійського слова sorry - «жалкую». Так кажуть, коли просять вибачення в незручній ситуації. Дивно, що слово «соррі» багато років використовувалося в українській мові нарівні зі словом «вибач». Але чомусь це саме «соррі» мутувало і перетворилося в ще більш недбале «сорян».

«Рофлити»

ROFL - це англійська абревіатура, скорочення фрази rolling on the floor laughing («в сміху катаюся по підлозі»). Раніше, під час спілкування через деякі месенджери, замість скорочення використовували смайлик, який від сміху катався по підлозі. Зараз «рофлити» означає «голосно сміятися» або «пожартувати над кимось».

Серед підлітків також використовується слово «рофл» у значенні «якийсь шалено смішний жарт або історія».

"Фуді"

Так зараз називають людей, які люблять смачно поїсти (від англійського food - "їжа"). Причому їжа для них - це більш значущі речі, ніж просте задоволення фізичних потреб. Вони розбираються в тонкощах приготування модних страв, стежать за всіма гастроновинками і гидують звичайними стравами на кшталт макаронів по-флотськи. Фуді - свого роду субкультура, що активно набирає сьогодні популярності. Їжа для них - хобі.

"Кек"

Це вигук, що виражає іронічний, злорадний сміх. Майже те ж саме, що і "лол", тільки різниця в тому, що "лол" майже завжди використовується в позитивному сенсі, а "кек" - у негативному. Залежно від контексту кеком можуть назвати і людину, яка потрапила в незручне становище, зловтішаючись при цьому. За однією з версій, це слово прийшло з ігрового середовища і було скороченням виразу Kekeke, що означає сміх і щось схоже на «хех» (смішок).

"Бінджвотчінг"

Це слово походить від англійських binge ("запій") і watching ("перегляд"). Так називають процес, коли людина дивиться весь серіал або цілий сезон за один присіст, не відриваючись. Простіше кажучи, "бінджвотчінг" - «запійний перегляд серіалів".

"Тян"

Це слово прийшло до нас із аніме, а в японській мові використовується як префікс до імені дівчини чи означає "мила, красива". Нерідко використовується в словосполученні «лампова тян», що означає "ідеальна дівчина, яку практично неможливо зустріти в реальному житті".

«Гамати»

Від англійського game - «гра». Підлітки використовують це слово в значенні «проводити час за комп'ютерними іграми».

«Чекати»

Слово означає «перевіряти, пробивати інформацію про щось або про когось». Походить від англійського слова check, що перекладається як «перевірити, уточнити, пробити інфу».

«Хейт»

Від англійського hate - «ненависть». «Хейтити» - «висловлювати обурення з будь-якого приводу». А людей, які активно хейтять, називають хейтерами. Наприклад, хейтерів часто можна зустріти серед коментаторів, яких хлібом не годуй - дай що-небудь або кого-небудь покритикувати.

«Зашквар»

Це слово прийшло з кримінального жаргону, але молодь сприймає його по-своєму. Наприклад, це слово може трактуватися як «сором, ганьба». Також це може бути щось, що вийшло з моди, втратило популярність або ж щось дурне (на думку підлітків). Припустимо, якщо хлопець надягає шкарпетки і сандалі, це зашквар.

Звичайно, нам зовсім не подобається це повномасштабне засилля англіцизмів в українській мові, але від цього, на жаль, нікуди не дітися: мова - це явище живе і вона змінюється. Одні слова через кілька років забудуться, натомість з'являться нові. Незважаючи на це, ми сподіваємося, що нам все-таки вдасться зберегти культуру української мови.

Читайте нас в Google News.Клац на Підписатися